ALL.BG форуми
ALL.BG поща форуми чат стая обяви картички


Форуми » Образование и Наука » Филология

Страници: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | >> (покажи всички)
milaja

***

Регистриран: 15.07.2006
Мнения: 107
От: Минск
Пак разговорното
    #1884744 - 01.09.2007 05:28

Виждам, че първата моя тема не е много интересна за съфорумците (за съжаление). Затова ви предлагам зедно да помислим над нова тема за такива думички, които има във всеки език и които имат определени структура. В български, например, срещах следните шеш-беш, фокус-бокус, чат-пат, шерле-мерле. В руски чики-пики, шахер-махер, фокус-покус и т.д. Айде, включвайте се! Чакам вашите най-любими изрази от подобен род (може и с коментар).

Екстри: Изпечатай мнението   Напомни ми!   Уведоми модератора  
milaja

***

Регистриран: 15.07.2006
Мнения: 107
От: Минск
Re: Пак разговорното
    #1911835 - 03.10.2007 13:25 [Re: milaja]

Днес намерих още изрази хоп-троп (- Колело е животът! - въздъхна Матейко Пандурски. - Търкаля се, търкаля се и - хоп-троп - отива в пропастта). И пример от Вазов - шикики-микики.

Екстри: Изпечатай мнението   Напомни ми!   Уведоми модератора  
Mentha
настояща
****

Регистриран: 01.08.2005
Мнения: 1774
От: 32°5′ N, 34°48′ E
Re: Пак разговорното
    #1912359 - 03.10.2007 18:54 [Re: milaja]

"Хоп-троп" в контекста, който си написала, означава "изведнъж", "набързо". А примерът на Вазов не съм го срещала... То, нали знаеш, тези изрази се употребяват в определен период от време, а после употребата им затихва...
Тук е мястото да отбележа, че филолог може да ти даде по-ясни и по-точни обеснения. Аз пиша, оповавайки се на общи езикови познания и опит в разговорния български

По-горе си дала пример за "шеш-беш" - мисля, че идва от арабски или персийски, явно е навлязло в българския чрез турския език... Доколкото ми е известно, означава "пет-шест" ("шеш" със сигурност е "шест" в семитските езици).

Но отново не мога да се сетя в какъв смисъл може да се използва този израз, извън наименоването на играта табла (backgammon)... Всъщност, ако не съм ясна, да поясна - шеш-беш е името на играта табла на иврит, на български не знам какво е значението на израза.

"Чат-пат" е "от време на време", "рядко". Това е израз, който и аз употребявам

--------------------


До свадьбы заживет


Екстри: Изпечатай мнението   Напомни ми!   Уведоми модератора  
:-)-:

****

Регистриран: 19.10.2006
Мнения: 1627
Re: Пак разговорното
    #1912400 - 03.10.2007 19:29 [Re: milaja]

Сещам се за 'тинтири-минтири' - значението е 'празни, несериозни приказки'. Със същия смисъл са думичките, заемки от турския език - 'бош-лаф'.
'Джаста-праста' - много симпатично ми звучи , станало е нарицателно за работа, свършена набързо и лошо. Същото значи и 'криво-ляво'.
'Примък-отмък' - по едноименната народна приказка за мързеливата и капризна мома, но не е навлязло в широка употреба, като че ли.

'Шерле-мерле' в какъв контекст е било употребено? Никога не съм го чувала.


Екстри: Изпечатай мнението   Напомни ми!   Уведоми модератора  
milaja

***

Регистриран: 15.07.2006
Мнения: 107
От: Минск
Re: Пак разговорното
    #1912408 - 03.10.2007 19:42 [Re: Mentha]

Пенка Баракова в "Език и реч" пише за такива словообразувателни модели (думи-повторения, думи-близнаци, римувани повторения и т.н.) и подчертава че те се активират предимно в разговорна реч и в езика на медии. Предполагам, че вие ги активно използвате в речта.
Например, тук можем да срещнем абсолютно повторение на думи (цък-цък, дрън-дрън, фифти-фифти и т.н.) и частично ( шушу-мушу, джаста-праста, зиг-заг, тинтири-минтири, цър-пър, фръца-пръца, пуф-паф, хеке-меке и т.н.).
Обикновено ние ги измисляме спонтано, например Козунаци-мозунаци не ям, Да пийнем по едно кафенце-мафенце, Те обичат танци-манци.
Това е интересно разговорно явление, нали? Мисля, че по-интересно ще стане когато ние ще изброим тези с които реално си служим във всекидневието си (желателно с придружаващ коментар). Чакам ви


Екстри: Изпечатай мнението   Напомни ми!   Уведоми модератора  
milaja

***

Регистриран: 15.07.2006
Мнения: 107
От: Минск
Re: Пак разговорното
    #1912428 - 03.10.2007 19:56 [Re: :-)-:]

Цитат:

'Шерле-мерле' в какъв контекст е било употребено? Никога не съм го чувала.



Срещнах тази форма в някакъв художествен текст, но, за съжаление, не отбелязах контекста, в който е била употребена...
Между другото, ето е още една форма (пак от литературата):
- Клетва съм давал!...
- Клетва - летва - прекъсна го бабичката, - всичко може да се откове.


Екстри: Изпечатай мнението   Напомни ми!   Уведоми модератора  
Mentha
настояща
****

Регистриран: 01.08.2005
Мнения: 1774
От: 32°5′ N, 34°48′ E
Re: Пак разговорното
    #1912685 - 04.10.2007 05:09 [Re: :-)-:]

Цитат:

Сещам се за 'тинтири-минтири' - значението е 'празни, несериозни приказки'. Със същия смисъл са думичките, заемки от турския език - 'бош-лаф'.





С подобно значение казваме и "дрън-дрън"

А "джаста-праста" не идва ли също от приказка? За двете сестри, едната бавничка, тромава, едва-едва върши работа, много се старае - забравих и името. А другата - Джаста-праста се казваше, пълна противоположност на сестра си

Без да искам, съм употребила такъв израз - "едва-едва" (=бавно)

--------------------


До свадьбы заживет


Екстри: Изпечатай мнението   Напомни ми!   Уведоми модератора  
:-)-:

****

Регистриран: 19.10.2006
Мнения: 1627
Re: Пак разговорното
    #1912725 - 04.10.2007 08:47 [Re: Mentha]

Цитат:

А "джаста-праста" не идва ли също от приказка? За двете сестри, едната бавничка, тромава, едва-едва върши работа, много се старае - забравих и името.




Права си, Ментичке
Другата сестра беше Циндил-пиндил
А в групичката на 'дрън-дрън' и 'тинтири-минтири' да добавим и 'ала-бала'...
Спомних си израз, който употреби моя приятелка, описвайки походката на една бабка - 'хартъл-партъл' Тъй като въпросното бабче го знам как наистина си тътри краката когато върви и шляпа с галоши, мога да кажа че 'хартъл-партъл' беше едно много сполучливо определение


Екстри: Изпечатай мнението   Напомни ми!   Уведоми модератора  
milaja

***

Регистриран: 15.07.2006
Мнения: 107
От: Минск
Re: Пак разговорното
    #1913055 - 04.10.2007 14:31 [Re: milaja]

Сетих за миш-маш - 1) нещо объркано, хаотично и 2) ястие.

Екстри: Изпечатай мнението   Напомни ми!   Уведоми модератора  
milaja

***

Регистриран: 15.07.2006
Мнения: 107
От: Минск
Re: Пак разговорното
    #1913138 - 04.10.2007 15:26 [Re: Mentha]

Цитат:

А примерът на Вазов не съм го срещала...



Шикики микики се употребява в следващия контекст:

- Какъв арапски паша мешаш тука! Черешата ми, черешата ми, дето я дядо ми посадил, ти нали я отсече? Ти нали я закара с колата на Стойко у дома си през нощта? И я изгори на огено? А? Какъва паша и шикики микики? Черешата ми!...
Какво значение има... не мога да определя, може както и тинтири-минтири?..


Екстри: Изпечатай мнението   Напомни ми!   Уведоми модератора  
Страници: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | >> (покажи всички)



Допълнителна информация
0 регистрирани и 1 анонимни потребители в момента разглеждат този форум.

Модератор:  Мишо, Hard Rock fan 

Изпечатай темата

Възможности в този форум:
Не можете да добавяте нови теми
Не можете да отговаряте на мненията
HTML - забранен
Псевдо-HTML - разрешен

Рейтинг:
Брой показвания: 20085

Мнението ти за темата:

Прехвърли се в



ALL.BG не носи отговорност за съдържанието на мненията, публикувани във форумите.

НАЧАЛОРЕКЛАМАВРЪЗКА С НАСКОНТАКТИЗА НАС

©1999-2015 ALL.BG Всички права запазени!

Generated in 0.018 seconds in which 0.004 seconds were spent on a total of 13 queries. Zlib compression enabled.