ALL.BG форуми
ALL.BG поща форуми чат стая обяви картички


Форуми » Разни » Съвети

Страници: 1
velvet_81
неориентиран


Регистриран: 16.10.2006
Мнения: 1
От: България
превод
      #1472599 - 16.10.2006 14:50

Някой знае ли как се превежда ТЕЛК на английски?

Екстри: Изпечатай мнението   Напомни ми!   Уведоми модератора  
T-62
стрелец
****

Регистриран: 06.10.2004
Мнения: 13534
От: Ловеч
Re: превод [Re: velvet_81]
      #1472856 - 16.10.2006 17:17

A territorial adept doctor-deputation
така се превежда буквално - териториална експертна лекарска комисия.

--------------------
"Да обичаш,значи да се родиш."
"Няма път към мира. Мирът е пътят."
"Винаги има трети начин и той не е комбинация от другите два, а нов и съвсем различен."

Buleria

Теди


Екстри: Изпечатай мнението   Напомни ми!   Уведоми модератора  
Sol y Sombra
under construction
****

Регистриран: 12.03.2004
Мнения: 6356
От: Червения килим
Re: превод [Re: velvet_81]
      #1472887 - 16.10.2006 17:38

Ето тук се разисква тази тема и са дадени доста добри предложения.

Екстри: Изпечатай мнението   Напомни ми!   Уведоми модератора  
anastasius ІІ
папа
***

Регистриран: 07.02.2006
Мнения: 1772
Re: превод [Re: T-62]
      #1486852 - 25.10.2006 23:56

Цитат:

териториална експертна лекарска комисия




ТЕЛК значи ТРУДОВО- експертна лекарска комисия а не ТЕРЕТОРИАЛНА!
тереториални са ни само претенциите към Сърбия,Македония,Гърция, Румъния, Европейска Турция и вероятно САЩ/ май един от генералите на Колумб- де Орхеда(от Охрид) бил българин, та затова /

--------------------
Die Seienden sollen nicht ohne Notwendigkeit vervielfacht werden.
Ockhams Rasiermesser


Екстри: Изпечатай мнението   Напомни ми!   Уведоми модератора  
Sol y Sombra
under construction
****

Регистриран: 12.03.2004
Мнения: 6356
От: Червения килим
Re: превод [Re: anastasius ІІ]
      #1487115 - 26.10.2006 07:49

От известно време вече Т-то в ТЕЛК означава точно "териториална"

Екстри: Изпечатай мнението   Напомни ми!   Уведоми модератора  
Ti6ina
неориентиран


Регистриран: 28.03.2007
Мнения: 6
Re: превод [Re: Sol y Sombra]
      #2192195 - 10.09.2008 00:07

Когато от преводаческа фирма ми преведат нещо, заверено с подпис на преводача и печат на фирмата, длъжни ли са да осигурят мастилен подпис на преводача си, или важи и копие пратено по ел. поща или нещо подобно?

Екстри: Изпечатай мнението   Напомни ми!   Уведоми модератора  
Sol y Sombra
under construction
****

Регистриран: 12.03.2004
Мнения: 6356
От: Червения килим
Re: превод [Re: Ti6ina]
      #2192333 - 10.09.2008 07:29

Разбира се, че документът трябва да бъде с "мастилен", т.е. собственоръчен подпис на преводача, но в такъв случай се предава лично, а не се изпраща по електронната поща. Ако сте поискали да Ви се изпрати по електронната поща, просто няма начин да се изпрати друго освен сканирано копие на документа с подписа или направо неподписан документ.

Нали говорим за документ, който е даден за т.н. оторизиран превод тук, в България, а не за документ, преведен или издаден в чужбина, който Ви е изпратен по електронната поща и Ви е необходим превод? Само документ, който е преведен от лицензирана агенция в България, може да Ви се даде на фирмена бланка с подпис на преводача и печат на фирмата.


Екстри: Изпечатай мнението   Напомни ми!   Уведоми модератора  
Страници: 1



Допълнителна информация
0 регистрирани и 4 анонимни потребители в момента разглеждат този форум.

Модератор:  Мишо, Дон Кихот 

Изпечатай темата

Възможности в този форум:
      Не можете да добавяте нови теми
      Не можете да отговаряте на мненията
      HTML - забранен
      Псевдо-HTML - разрешен

Рейтинг:
Брой показвания: 2403

Мнението ти за темата:

Прехвърли се в


ALL.BG не носи отговорност за съдържанието на мненията, публикувани във форумите.

НАЧАЛОРЕКЛАМАВРЪЗКА С НАСКОНТАКТИЗА НАС

©1999-2011 ALL.BG Всички права запазени!

Generated in 0.054 seconds in which 0.042 seconds were spent on a total of 13 queries. Zlib compression enabled.