Спомни си, Барбара, от сутринта валеше през този ден над Брест и ти в дъжда вървеше наквасена, танцуваща, усмихната, ликуваща. Спомни си, Барбара, това се случи там, във Брест, под оня дъжд, на улица Сиам: за мене непозната, за тебе непознат, ний срещнахме се двама за миг във този град и ти ми се усмихна, сияеща, щастливка, и аз на твойто щастие отвърнах със усмивка и - "Барбара!" - в тоз миг отнейде чу се вик и ти с лице във капки, тъй млада, лека, свежа, изтича и се хвърли в ръцете на младежа, укрил се в един вход. И аз видях отсреща прегръдката ви нежна, целувката гореща. Спомни си, Барбара, и моля те, прости, че без да се познаваме, говоря ти на "ти" - макар за миг видени, макар и отдалече, щом двама се обичат, на "ти" със тях съм вече...
Жак Превер (1900-1977), из стихотворението "Барбара"*
ИСТОРИЯ НА ЛЮБОВТА
На Сончето Пехльова - Ирини
Вали над Брест. И тая нощ вали... Аз никога не съм бил точно в Брест и ти във Брест не си била, нали; защо за Брест говорим точно днес?!
Там минал в ден дъждовен Жак Превер; било военно време - съсипни, блестели покривите в мрака чер и двама се целували. Сами...
По фронтовете в шепа свили фас, войниците бленували за дни, такива мирни дни - като при нас, когато с теб си бъбрим, Ирини.
Не знам над София дали вали, ала порой над Пловдив се изля: липата под балкона шумоли и се отцеждат капчици лила...
Лилав се ширнал моя хоризонт, сред облаци провира се луна и аз като войник на оня фронт от фаса си подръпвам светлина.
Пловдив, 22 май 2007 година
tisss http://misli.hit.bg/blessed.html _______________________
* Превод на Валери Петров.
-------------------- Истината има спокойно сърце. (Уилям Шекспир, 1564-1616)
|