ВЛЮБВАНЕ В КЛОУНИ ЗАБРАНЕНО!
На C'est la vie
Прегърни ме! По-здраво! Със всички сили! Целувай ме дълго! По-дълго, мой мили! Не е вярно за всички, че "и утре е ден", този ден е едничкият, за нас отреден!*
Момиче, не се влюбвай в клоуна! Клоунът се смее, понеже това му е работата, той не желае хората да знаят, че плаче. Обаче... премята се, за да не си тътри нозете, какъвто е естественият ход за възрастта, щом старостта ги налегне жените и мъжете. Разказва вицове, да не разказва себе си и ужасните нощи на печал под звездите.
А щом щастливите семейства се разотидат, момиче, той остава при сухия хляб и умората сам-самичък.
Момиче, послушай, не се влюбвай в клоуни. Иди в някой бар, танцувай, флиртувай, момиче. Води за носа мъжете. Отдавай се. Бъди непривична. Ала разбери, не ти е тук мястото - край оградата на Стария цирк, облепена с афиши и на миналото мухлясало с идеалите "висши"!
И понеже не си длъжна да живееш в самота, а си обречена на някой пройдоха да раждаш палавите му деца, и хубавецът, разбира се, привел глава, ще те гали по корема - шепнешком ще те заблуждава...
И не както се очаква, и не както уж подобава, а когато спокойна и влюбена заспиш, той ще излезе от дома ви да сваля звезди пред най-добрата ти приятелка и на пияна глава, и най-досадното - ще пъхти от страст и ще я целува при това.
Пловдив, 29 юни 2007 година
tisss http://vbox7.com/play:afb95369
____________________________________
* Последните редове от стихотворението на Жак Превер "Целувай ме!", превод на български: Валери Петров. Бел.м., tisss.
-------------------- Истината има спокойно сърце. (Уилям Шекспир, 1564-1616)
|